martes, 30 de septiembre de 2014


El bosquecillo donde pernoctaron los autogiros (The grove where the gyros spent the night)
Ayer dejamos los aparatos en un bosquecillo, situado en una de las cabeceras de la pista, al abrigo de miradas curiosas. Pensamos también, que con las fundas puestas, las vacas impresionadas por el aspecto se mantendrían alejadas. Esta mañana cuando fuimos a por los autogiros el terreno a su alrededor estaba todo sembrado de frescas bostas (una funda de autogiro no mantiene alejadas a las vacas).
El repostaje fue muy tedioso porque la puerta de acceso al campo estaba con candado y tuvimos que llevar los bidones andando unos 400m desde la carretera hasta los aparatos.

Yesterday we left the devices in a grove, located in one of the headwaters of the runway, sheltered by curious looks. We also thought that with the covers on, cows impressed by the appearance would stay away. This morning when we went for the autogyros the land around them was all sown with fresh cow droppings (an autogyro cover does not keep cows away).
The refueling was very tedious because the access door to the field was locked and we had to carry the drums walking about 400m from the road to the devices.

Aspecto de la pista de Yeppoon hacia las 9am (Aspect of the Yeppoon runway around 9am)
Cuando estuvimos listos, tuvimos que carretear por la pista para apartar el ganado y poder despegar. En el despegue fue inevitable atropellar alguna tarta.
Toda la jornada hemos volado casi en su totalidad por el interior.

When we were ready, we had to taxi along the track to remove the cattle to take off. On takeoff it was inevitable to run over some cake.
The whole day we have flown almost entirely away from the coast.

Aeródromo de Palmyra (Palmyra airfield)
La primera etapa (284km) nos llevó hasta el campo de Palmyra donde hicimos el autorrepostaje.
En la segunda parte (305km) viento de cola de unos 10 nudos nos acortó el viaje.

The first stage (284km) took us to the Palmyra airfield where we did the self-refueling.
In the second part (305km) tail wind of about 10 knots shortened the trip.

El paisaje que hoy disfrutamos fueron, marismas de desoladora belleza, extensas dehesas salpicadas de charcas y repletas de vacas, grandes extensiones de tierra cultivada, montañas y enormes planicies cubiertas de eucaliptus que parece que no se acaban nunca... (Todo parece excesivo en este país).

The landscape we enjoy today were, marshes of bleak beauty, extensive meadows dotted with ponds and cows, large areas of cultivated land, mountains and huge plains covered with eucalyptus that seem to never end ... (Everything seems excessive in this country).

Aeródromo de Donnington Park (Donnington Park airfield)

A eso de las 4pm nos posamos en Donnington Airpark, un campo a unos 40km de Townsville.
Aquí ya hace más calor, está todo bastante seco y los bosques de eucaliptus no tienen la frondosidad del sur.
Mañana descansaremos todo el día, haremos planificación de las próximas jornadas y tareas de mantenimiento de los autogiros.

At about 4pm we landed at Donnington Airpark, a field about 40km from Townsville.
It's warmer here, it's all pretty dry and the eucalyptus forests don't have the southern leafiness.
Tomorrow we will rest all day, we will plan the next days and do maintenance work on the gyros.





La gasolinera del cruce cerca de Donnington Airpark (The gas station at the junction near Donnington Airpark)


lunes, 29 de septiembre de 2014

29 de septiembre
La salida se ha retrasado porque en las gasolineras de Rainbow Beach sólo quedaba gasolina sin plomo de 91 octanos, por lo que tuvimos que desplazarnos 37km para conseguir la de 95. Nos han advertido que, a medida que vayamos hacia el norte, la de 91 es la más frecuente y en ocasiones la única disponible.
A las 10:15am salimos de Rainbow Beach para bordear la isla de Fraser (todo el litoral de la isla es una descomunal playa). Cruzando la bahía de Hervey volvimos al continente para aterrizar en Childers y hacer el repostaje (226km).

The departure was delayed because at the Rainbow Beach gas stations there was only unleaded petrol of 91 octane, so we had to move 37km to get the 95. We have been warned that, as we go north, the 91 is the most frequent and sometimes the only one available.
At 10:15 am we leave Rainbow Beach to border Fraser island (the entire coastline of the island is a huge beach). Crossing Hervey Bay we returned to the mainland to land in Childers and refuel (226km).
Fraser Island






Aeródromo de Childers (Childers Airfield)

La segunda etapa de la jornada fue bastante larga (340km). Al llegar a destino (Yeppoon) tuvimos dificultades para encontrar la pista (error de coordenadas del navegador). Lo encontramos gracias a la imagen satélite de Google Earth. La sorpresa de la jornada fue que el campo de Yeppoon, de hierba,
 estaba lleno de vacas pastando, y una docena de ellas en medio de la pista. Hicimos pasada por la pista para apartarlas, Cuando tomamos tierra notamos con sorpresa que la pista estaba sembrada de boñigas, muy difíciles de esquivar. El rodaje hasta la plataforma fue un puro slalom.

The second stage of the day was quite long (340km). Upon arriving at destination (Yeppoon) we had difficulty finding the airfield. We found it thanks to the Google Earth satellite image. The surprise of the day was that the grassy Yeppoon field was full of grazing cows, and a dozen of them in the middle of the runway. We passed to separate them. When we landed we noticed with surprise that the track was planted with dung, very difficult to avoid. Taxiing to the platform was a pure slalom

Aeródromo de Yeppoon (Yeppoon airfield)

domingo, 28 de septiembre de 2014

28 de septiembre
Con cielo despejado y ligero viento de sur salimos esta mañana de South Grafton alrededor de las 8:30am. En 2h22min cubrimos 292km para posarnos en Baroco, un solitario campo de vuelo situado al sur de la isla Moreton al otro lado de la bahía de Brisbane. Paramos lo justo para hacer el repostaje utilizando los depósitos auxiliares que transporta Juan en su autogiro (es el autogiro nodriza).

With clear sky and light south wind we leave this morning from South Grafton around 8:30 am. In 2 hours and 22 minutes we covered 292km to land in Baroco, a lonely airfield located south of Moreton Island on the other side of Brisbane Bay. We stop just enough to refuel using the auxiliary tanks that Juan carries in his autogyro (it is the nurse autogyro).





Cerca de Gold Coast  (Near Gold Coast)


Una vista de la bahía de Brisbane  (A view of Brisbane Bay)

Aeródromo de Baroco, también llamado Kooringal, en Moreton Island
 (Baroco Airfield, also called Kooringal, on Moreton Island)
La segunda etapa de 206km la completamos en 1h42min para posarnos en Rainbow Beach alrededor de la 1:30pm.
Dos horas después llegaba nuestra furgoneta.

We did the second stage of 206km in 1h42min to land in Rainbow Beach around 1:30 pm.
Two hours later our van arrived.


Aeródromo de Tangalooma en Moreton Island  (Tangalooma airfield on Moreton Island)

De Moreton Island a Bribie Island  (From Moreton Island to Bribie Island)

Aeródromo de Rainbow Beach  (Rainbow Beach airfield)

sábado, 27 de septiembre de 2014


27 de septiembre
Aeródromo de Somersby





A las 7:15am hora local iniciamos en Somersby (NSW) la primera jornada del raid (cada jornada estará dividida en dos etapas de aproximadamente 250km cada una).

At 7:15 am local time we start in Somersby (NSW) the first day of the raid (each flight day will be divided into two stages of approximately 250km each)

En el campo de Gloucester esperando que escampe (At Gloucester airfield waiting for the weather to improve)
En la primera etapa salimos con buen tiempo, pero cuando llevábamos unos 130km recorridos nos topamos con mucha nubosidad. Comenzó a chubasquear y tuvimos que posarnos en un campo (Gloucester) a esperar que el tiempo mejorara. En una hora salimos de nuevo para llegar a Camden Haven  donde esperaba la furgo para hacer el repostaje de combustible.

In the first stage we left with good weather, but when we had traveled about 130km we ran into a lot of cloudiness. It started to rain and we had to land at an airfield (Gloucester) to wait for the weather to improve. In an hour we took off again to reach Camden Haven where the van was waiting to refuel.



Camden Haven, un campo de hierba bellísimo

La segunda etapa la hicimos en su mayor parte a lo largo de la costa. Playas solitarias interminables muy bonitas. En este tramo tuvimos un viento de cola muy favorable, pues cubrimos 240km en 1h49min. En el campo de llegada (South Grafton) hacía mucho viento.

We did most of the second stage along the coast. Lonely and very beautiful long beaches. In this section we had a very favorable tail wind, which allowed us to do 240km in 1h49min. In the arrival field (South Grafton) it was very windy.


Aeródromo de South Grafton, final de jornada (South Grafton airfield, end of the day)

jueves, 25 de septiembre de 2014

Hemos estado la mayor parte de la jornada montando los rotores de los autogiros. El tiempo no ha acompañado mucho, lluvias intermitentes nos obligaban cada poco a meter los autogiros y todos los cachiperres al hangar. Por la tarde, después de reconocimiento minucioso y aprovechando una mejoría hicimos unos vuelos de prueba. Todo parece funcionar correctamente.
Nos queda llenar  de combustible, preparar el instrumental de navegación, estudiar la ruta y acomodar la carga en la furgoneta. No hemos podido hacerlo porque anochece hacia las 17:30. Aunque estábamos decididos a a salir mañana, creemos mejor hacer lo que falta con calma y salir el sábado; además la previsión meteo es de mejoría.

We have spent most of the day riding the rotors of the gyros. The weather has not accompanied much, intermittent rains forced us every bit to put the autogyros and all the tackle to the hangar. In the afternoon, after thorough recognition and taking advantage of an improvement in the weather, we made some test flights. Everything seems to work correctly.
We have to fill with fuel, prepare the navigation instruments, study the route and accommodate the cargo in the van. We couldn't do it because it gets dark at 5:30 p.m. Although we were determined to leave tomorrow, we think we better do what we have left calmly and leave on Saturday; besides the weather forecast is of remarkable improvement.
El contenedor  llegando a Somersby (The container arriving in Somersby)
El 10 de septiembre llegamos a Sydney. El mecánico a última hora, por causas personales,  no pudo viajar.
El 12 llegó a Sydney el contenedor. Ha estado retenido en la aduana hasta el lunes 22.
Ayer miércoles, a las 11:00,  llegaba el contenedor al campo de Somersby que es donde comenzaremos. Descargamos y organizamos.
Hoy jueves, montaremos los rotores y haremos pruebas de vuelo. Si todo marcha, salimos mañana.

On September 10 we arrived in Sydney. Our mechanic at the last minute, for personal reasons, could not come.
On September 12 the container arrived in Sydney. He has been held at customs until Monday 22.
Yesterday Wednesday, at 11:00, the container arrived at the Somersby camp which is where we will begin. We download and organize.
Today Thursday, we will mount the rotors and do flight tests. If everything goes well, we leave tomorrow.
Organizando un poco después de descargar (Organizing a bit after downloading)


viernes, 5 de septiembre de 2014


Este será aproximadamente el recorrido que realizaremos en 29 jornadas

This will be the route that we will do approximately in 29 days

jueves, 4 de septiembre de 2014

El 15 de julio salió el contenedor con los dos autogiros para Sydney y la llegada está prevista para el 12 de septiembre.
El día 9 de septiembre viajaremos a Sydney.





El contenedor irá en tren hasta Valencia. De Valencia a Sydney en barco a través del Canal de Suez  con una escala en Singapur.

Campo de vuelo de Camarenilla (Toledo)